Une femme, Kerry Reed-Gilbert

Publié dans le recueil  Black woman, black life, Wakefield Press, 1996. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. Oui, je suis une femme, tu sais que c’est vrai Oui, je suis une femme, regarde et tu verras je suis réelle, c’est vrai. Oui, je suis une femme qui a les idées bien arrêtées alors … Lire la suite Une femme, Kerry Reed-Gilbert

Vinaigre et bicarbonate de soude, Kirli Saunders

Première publication en anglais sur Cordite Poetry Review. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. Elle époussète elle passe la serpillière elle plie avant l’aube habillée de blanc elle se tient droite les épaules baissées elle entretient notre maison notre foyer le maintient propre. Elle cuisine elle rôtit elle cuit à la vapeur fait … Lire la suite Vinaigre et bicarbonate de soude, Kirli Saunders

BHP (sois humble stp), Teena McCarthy

Première publication en anglais sur Verity LA. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. noire le jour blanche la nuit (1) c’te vieille ville rompue toute battue et brûlée parcheminée de gouttières élevées en cas de tempête argent et or oui ! tu es née tu t’es donnée sans pitié bromure, chromate et plomb tu … Lire la suite BHP (sois humble stp), Teena McCarthy

Poétique décoloniale (avant gubba), Evelyn Araluen

Première publication en anglais sur Cordite Poetry Review (1). Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. quand mon corps sera mien je leur dirai avec mon ventre&os blankblank ne pas toucher le dé blankblank ou laisser tes mains carboniser blankblank avec ton fardeau (2) blankblank il n’y a           pas … Lire la suite Poétique décoloniale (avant gubba), Evelyn Araluen

Val’s Kitchen, Yvette Holt

Première publication en anglais sur Cordite Poetry Review. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. Les hommes chassent. Les femmes préparent. Les hommes parlent. Les femmes cuisinent. Les hommes parlent. Les femmes servent. Les hommes parlent. Les femmes cuisinent. Les hommes dorment. Le ventre plein. Les femmes rient. Le ventre de beauté empreint. A … Lire la suite Val’s Kitchen, Yvette Holt

Un état d’esprit de l’Australie blanche, Charmaine Papertalk-Green

Première publication en anglais sur Cordite Poetry review. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. Quand sais-tu qu’il est devenu obsolète ? Quand peut-on être certain qu’il est devenu obsolète ? Prenons la politique de l’Australie blanche déjà abolie sur le papier L’état d’esprit consistait à garder l’Australie pour les descendants Des Anglais et … Lire la suite Un état d’esprit de l’Australie blanche, Charmaine Papertalk-Green

Libération des femmes, Lisa Bellear

Première publication en anglais dans Dreaming In Urban Areas (UQP, 1996). Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. Parle-moi du mouvement féministe, de la classe moyenne des gubba (1) la révolution hétérosexuelle dans les années 70 quand les hommes portaient des vestes en tweed avec des coudières en cuir, et les femmes, eh bien … Lire la suite Libération des femmes, Lisa Bellear

Ecrire nos vérités – privilège et identité en tant que femme aborigène, Siv Parker

Première publication en anglais par Feminartsy. Traduction originale en français par Mylène Angélina Charon. A moins que vous ne me connaissiez très bien, j’ai peu de chances d’être l’Aborigène à laquelle vous vous attendiez. Comment un peuple, qui est constamment l’objet de rapports, le sujet au centre de la politique australienne, pour ne pas dire … Lire la suite Ecrire nos vérités – privilège et identité en tant que femme aborigène, Siv Parker